"Jip en Janneke" by Annie M.G.Schmidt was translated into Polish twice between 2004 and 2018.

Young Dutch writers, as Woltz, are also well and increasingly represented on the world market of children's and youth literature. Anna Woltz has written 26 books so far and her works have been...

At the end of the 1960s, Swiss readers got to know more and more children's and youth literature from the Dutch-speaking world

In April 2019, Bart Moeyaert was awarded the Astrid Lindgren Memorial Award (ALMA). This made him the second Belgian author or illustrator to receive this prestigious prize.

Children's and youth literature accounts for approximately 40 percent of all titles translated from Dutch.

The most active translator for Dutch literature of the Picus-Verlag was Daniel Löcker. In a few years he developed to the most important translator of Rindert Kromhout and Paul van Loon in the...

There are two translation waves of Dick Bruna’s "Nijntje" series into: a first one in the 1960’s and a second one from the 1990’s onwards.

In September 2020 the Hungarian Labrisz Lesbian Association published a volume of 17 tales by 17 contemporary authors. The authors were asked to “retell a classic fairy tale that was important to them...

The Dutch book “Koning & Koning” by Linda de Haan & Stern Nijland (2000) has been translated into Polish by Sławomir Paszkiet and published as “Król i król” in 2010.

Lilla Piratförlaget is a fairly young publishing house and it was launched in 2011, specializing in children’s and young adult literature focusing on high-quality literature from for instance the...

Books for children and young people play an important role in the portrayal of different cultures, and migration has been repeatedly themed in Dutch children's and youth literature in the last years.

The Hungarian children's book publisher Pagony aims to mature the attitude towards youth and children's literature in Hungary. With their thirteen children's bookstores both in the capital Budapest...

The books published by Dwie Siostry are often classics of world literature, but they also offer more alternative titles. Many of them are translations of Dutch literature.

Many "difficult topics" in children's and youth books are still considered problematic in Poland.

Children’s books are a popular Dutch and Flemish export product.

In the Dutch language area Annie M.G. Schmidt (1911-1995) is commonly known as one of the great innovators of children’s literature of post-war times during the 20th century.